他面无表情地将稿纸叠好放回辛萤的书包里。
across the gentle stream?(涉过温柔的小溪)
梁遇琮一路走到二楼的正厅都没看到人,但桌子上摆着两份
糕。一份是他送她的那个
糕,另一份似乎刚刚新鲜出炉,巧克力
糕的香气十分
郁。他坐到拉开的椅子上,拿起
糕旁那张写着字的稿纸――看来辛萤是
了
糕回赠给他,还写了一首小诗。
他在最后一句诗迅速地写下一行漂亮的英文:
小诗写得还不错,起码没有他预想的那种错误,感情也很热烈真挚。他就知
辛萤不可能对他没有一点感情,四年来的相
不可能时时刻刻都在假装。她心里一定有他,否则怎么没见她给周书言或者陈越写这种诗呢?
梁遇琮微微点
,看起来对这个答案还算满意。
I seek you as a butterfly seeks flowers
齐嘉下车为他打开车门。
辛萤喂完
上楼才发现自己的
糕已经被人吃完了,她看向桌前的梁遇琮,绕着桌子转了一圈:“你看到我的作业了吗?”
哇,他今天怎么这么好,有点不适应了。
……
(我如同蝴蝶寻找花朵,如同鸟儿寻找栖息的枝
,一直在寻找你。)
辛萤抿了抿
:“哦,那谢谢。不过你刚刚把我另一份作业吃掉了,教授说明天要带
糕过去的。”
他接着向下看。
有这么爱他吗?梁遇琮
角勾起,想到她今天的反应,移开手指看向最后一句:
I seek you as a bird seeks a perch.
si m i s h u wu. c o m
I search for the scent that captivates me.(我找寻你令我痴迷的香气)
梁遇琮放下手中的叉子,冷静地思考了几秒,拿起辛萤那支贴着贴画的中
笔。
“But the cake is not as charming as my husband.”(但是
糕没有我的丈夫那般迷人)
很好,很好。辛萤宁愿写诗赞美一块巧克力布朗尼
糕,也不愿意给他留只字片语。
梁遇琮不禁挑眉。
不错,总算知
心疼人了。梁遇琮的心情不由得好了几分,他拿起叉子叉起一块
糕,开始认真品鉴辛萤写的“情诗”。
梁遇琮
着稿纸的手霎时微微一抖,差点将纸
碎。口中的
糕在
尖慢慢
化,他却第一次尝出一份难言的苦涩。他竭力保持着镇定来确保自己不会因为一首写给
糕的诗歌失态,又冷笑着低
,将这张稿纸放了回去。
啊!我真诚地爱你,巧克力布朗尼
糕。
Through the dense jungle wading?(穿过茂密的丛林)
梁遇琮用手帕
着
角,笑容温和而优雅:“萤萤,我担心它放在桌子上会弄脏,已经给你收到书包里去了。”