不觉得这有什么伟大的,最后不还是牺牲了那么多的同胞,而且真要为抗战为国家民族
贡献,也不一定非要用这样的方式,我不觉得感人,甚至是感觉到了一些不适,尤其是男女主的床戏,爱情戏,觉得
多余的。
神父跟
女之间的爱情……不觉得这也什么好伟大好值得歌颂的,而且这还是一个外国神父跟一个中国
女之间的爱情。”
就这点来说,还真不是老谋子不懂,而是故意在迎合好莱坞跟西方的价值观普世观。
看过很多好莱坞电影,尤其是那些所谓的高分战争电影的,你就会发现一个很奇葩的设定,美国政府美国政客可以是坏人,可以是邪恶的,但美国人肯定是好的,是善良的,是勇敢的,最后拯救所有人的救世主肯定是美国人。
这点在很多有关越战阿富汗战争,包括一些二战电影中都有
现。
战争确实是政府政客挑起的,但我们美国人是正义是善良是勇敢的,最后无一例外都是我们拯救了你们,解放了你们,所以美国人跟美国
神是非常伟大的,不能因为某些政客
出的错误决定就否定美国
神跟美国人。
很奇葩是不是,可现实就是这样,以至于很多90后跟新生代的年轻人压
就不知
苏联跟我们在二战中
出的巨大贡献,觉得老美才是二战救世主,是老美贡献最大,甚至是老美拯救的全世界,金陵十三钗以一个美国神父
为救世主,正义使者,其实就是这种文化宣传西方普世观价值观的最好
现。
老谋子这些人不懂吗?
不,他们正是因为太懂了,知
这样拍才有机会冲奥拿奖,得到好莱坞评委会跟西方世界的认可,成为世界级电影大师,所以才故意这样设定安排,揣着明白装糊涂罢了。
不过这些话心里知
就行了,当众说出来还是不合适的,正所谓人艰不拆,暂时还不到扯下国内这些大导演遮羞布的时候,叶羽是话锋一转
:“小说《金陵十三钗》的标题就有着中西文化交
的双重象征。
我们都知
在曹雪芹笔下的《红楼梦》中有着“金陵十二钗”的经典形象,她们都有出众的外表却难逃多舛的命运。
因此,“金陵十三钗”可以说是从中国传统文化的角度出发象征着《红楼梦》中的“金陵十二钗”,同时也暗示着小说中的女
形象-赵玉墨、豆寇等既像林黛玉、薛宝钗们那样年轻、美丽,但又有着比她们还要悲惨的一生。
另外,从西方文化的角度来看,标题中的“十三”又包
另一个隐喻。
“十三”是基督教文化中一个重要的象征。耶稣基督和他的十二个弟子共十三个人共进最后的晚餐,由于犹大的出卖,耶稣被带走钉上了十字架,“十三”成了《圣经》典故中一个重要的数字,意味着不吉利。