更多
女无非是往街上一站,给钱就可以撩起裙子罢了。
有这么一双大胆的眼睛,装扭
给谁看呢?伯莎在心底暗自好笑,又没人知
她是穿越过来的,仅看外表,其实
伯莎看似讶然:“什么信物?”
“我是托
斯・泰晤士的姐姐,”她挑了挑眉
开口,“他今日出门,我完全可以替他
主。上楼说话吧。“
面前的姑娘凯
,看上去不过二十岁左右,牙齿完好、
发也没掉光,一双宝石般的黑眼睛明亮且灵动,一看就是个机灵人。想来她肯定是拉顿夫人手下最宝贝的那位“员工”。
是个漂亮的姑娘,甚至是漂亮得有些过分了。
但伯莎又不是男人,她还是事务所里说了算的那个,自然无所畏惧。
si m i s h u wu. c o m
内德和其他男孩儿们一副要了命的模样,无非是老鸨“师出有名”,听起来好像真的是泰晤士这边理亏,加上无冤无仇的,男人对待女人,特别是这种豁得出去的女人,总是有一种“我不和女子一般见识”的观念罢了。
凯
这才将死死攥在掌心里的帕子展开,她小心翼翼地走向前一步,将帕子中的东西展示给伯莎。
“嗯?”
话是对着拉顿夫人说的,但伯莎却看向了她
后的姑娘。
说要娶我家姑娘,完了还翻脸不认?既然没那心就别招惹我们的人!”
说完她拎着裙子径直走向楼梯,还不忘叮嘱一句内德:“你们该干什么就去干什么去。”仿佛骂得一整个事务所没人说话的拉顿夫人
本不是什么威胁一样。
听到伯莎命令式的语气,凯
才不得不抬
直视沙发上女人的眼睛。
伯莎昂了昂下巴:“我说,你抬起
来。”
漂亮的女孩总是要多一条出路,没到万不得已的地步,怎么会沦落风尘――当然了,高等
女又是另外一回事。
伯莎刚进门、还没出声的时候,这名叫凯
的姑娘可是一直抬着
的,待到她瞥见伯莎时,却又把
低了下去,像是莫名的怂了。
“我、我有定情信物。”凯
低声说。
――当然不是威胁了,就是找上门的老鸨和
女嘛。
那是托
斯・泰晤士的十字架挂饰。
若是托
斯看上这么漂亮的女孩,倒是也不意外。
伯莎不禁扭
看向那名一直低着
不说话的姑娘。
“……”
“什么?”
只是……
将拉顿夫人和凯
带到二楼,伯莎甚至没招呼对方落座,而至自己毫不客气地往沙发一靠,极其嚣张地翘起
:“你说托
斯和这位凯
私下定情了,可有什么证据?”
不要以为当
女就需要多么美丽的
,穿越之前的伯莎也不是没接
过这个见不得光的“行业”,在底层社会她就没见过几个姿色出众的姑娘。白教堂区是什么地方?贫民窟。像凯
这样跟着拉顿夫人混的,还算是有组织、有纪律的“上班族”。
之前歇洛克・福尔摩斯可就是靠着这条挂饰断定出他爱尔兰人的
份,因而伯莎对他的十字架印象极其深刻。天主教徒的十字架确实属于托
斯・泰晤士没错。
“愣着干什么,”拉顿夫人可不
她如何作想,
促
,“说话呀!”
“还真是托
斯的,”伯莎感慨
,“你抬起
来。”