“你呢,”她问,“有什么要告诉我的?”
伯莎:“真香啊,是吧?”
原来还一副美人投怀送抱自己无动于衷的样子,现在“有动于衷”了,可不是真香吗。
托
斯:“……啊?”
就在伯莎“入狱”的这几天,简・爱小姐的叔父爱先生,竟然同样从
德拉群岛来到了
敦。
托
斯:“在实验室摔伤了手臂,其他的不过是淤青和
伤而已,养几天就好。”
伯莎这才看向托
斯。
内德的语气一顿,变得微妙起来:“就不太光明正大了,夫人。”
而托
斯把干净的信封转交给伯莎时,她才后知后觉地意识到,是什么让一度病重的爱先生等不及侄女回去,转而来到
敦。
“其他的……”
但伯莎
再说这份钱,伯莎拿着心亏。
这简直是最近一团糟糕的事情中,最值得让人开心的了。
伯莎倒也没有真正指责他的意思。在十九世纪,还有除此之外的发家手段吗?
什么好机会?自然是洗白上岸的机会。
――自然是因为,她答应了爱德华・罗切斯特的求婚,婚礼的日期定了下来。
叔父来了之后,简就从南岸街搬走,陪同亲人去了。
伯莎没见过爱先生,但能忍受长时间的船只颠簸,这
绝对是没问题了。
伯莎:“嗯?”
对此内德肉疼归肉疼,倒是没有意义:“花钱摆平麻烦,应该的。”
伯莎完不长的信件,勾起了嘴角。
伯莎高高兴兴地把简・爱小姐写来的书信多看了几遍,而后
也不抬对托
斯问:“凯
怎么样了?”
被嘲讽一通的小会计顿觉尴尬。
街
帮派就算不
真正违法的事情,也不是什么拿的上台面的存在。泰晤士的男孩儿们充其量就是游走在灰色地带罢了,谁不想成为有个合法的名
呢?
但凡黑帮能够涉及的,埃斯波西托家族可是都涉及了。这
分财产来的自然“不光明正大”,算得上是不可言说的
分。
托
斯:“我会的。”
内德:“……”
为叔叔,爱先生可是要把简从教堂上交给罗切斯特的,他怎么能缺席?
“有。”
简・爱小姐娟秀温柔的字
说明了一切。
“分出一半来,”伯莎说,“送给西西里人,算是赔礼
歉。”
尽
是西西里那边的埃斯波西托家族率先壮士断腕,放弃了
敦的分家,可伯莎仍然顾忌到对方会怀恨在心。主动示好总不会有坏
。
“也、也好,”内德接受了伯莎的方法,“这样的话,倒是多了一份持续收入。”
伯莎嗤笑出声:“你自己都是工人的儿子,内德・莫里森,这就
上当资本家抽父母鞭子的梦了?”
伯莎点
。
“酒吧和事务所可以留下,”伯莎想了想,拍板,“工厂的话,可以租给其他工厂主。”
但――
“除了地产,应该还有其他的吧。”
虽然这份价格仍然会变成工厂主压榨工人的理由,但至少伯莎可以控价。总比高价卖出去,让资本家为了回本变本加厉盘剥工人要好的多。
托
斯笑着回答:“简・爱小姐来了一封信,要我交给你。”
伯莎:“嗯,带点东西看望她。”